2023/11/05-2023/11/11
11/5
中華民國憲法學會舉辦憲政座談,中研院院士吳玉山表示,明年選後可能出現未獲絕對多數支持的少數總統,其所屬政黨在國會不過半又執意組成少數政府的「雙少數」,影響政府合法性。前大法官蘇永欽認為,「雙少數」就是假民主,會產生權責不符危機。學者建議,新總統提名閣揆時,向國會提出信任投票。
November 5:
At a symposium held by the R.O.C. Constitutional Law Society, Wu Yu-shan, academician of the Academia Sinica, stated that there may be a minority president who does not have absolute majority support; the political party to which he belongs will also not have a majority in the parliament and will insist on forming a minority government. Such a "double minority" will affect the legitimacy of the government. Former Grand Justice Su Yeong-chin opined that having a "double minority" is a false democracy and will produce a responsibility crisis. Scholars suggested that when he nominates the cabinet, the new president should propose a vote of confidence to the parliament.
11/6
交通部日前宣布明年三月前解除台灣旅遊團客赴陸禁令,交通部長王國材進一步提出擴大兩岸航點,包機航點運量穩定,即可變定期航班航點,已請民航局研擬相關措施;非現有航點也可討論。
新冠疫情前,兩岸航線共61個航點,中國有51個,現在中國僅15個航點、13個包機點。
November 6:
The Ministry of Transportation and Communications announced recently that it will lift the ban on Taiwanese tour groups traveling to mainland China by March next year. Minister Wang Kwo-tsai further proposed to expand cross-strait air routes, where charter flights may be adjusted to regular flights if the capacity is stable. He asked the Civil Aviation Administration to devise relevant measures and stated that non-existing routes may also be discussed. Before the pandemic, there were a total of 61 cross-strait waypoints, 51 of which were in the mainland. Now the mainland has only 15 regular waypoints and 13 waypoints for charter flights.
11/6
中國出入境管理局公布,為深入落實兩岸融合發展示範區,明年起將推出十項出入境新措施,包括台胞證可透過網路申辦、縮短出入境證件所需天數等,讓台灣到福建實現「想來即來」。
November 6:
Mainland China's National Immigration Administration announced that in order to further implement the cross-strait demonstration zone for integration and development, it will launch 10 new measures for entry and exit, including online applications for Taiwan Compatriot travel permits and reduced application times, allowing convenient travel between Taiwan and Fujian.
11/6
中國時報報導,陸軍委託中科院研製無人攻擊艇,用於執行反登陸作戰任務,擔任自殺艇,攻擊來犯船隻。據規畫,中科院將以2年時間研製,預算約9億元,全案均機密案,若順利將於2026年開始量產。
November 6:
According to the China Times, the Army commissioned the National Chung-Shan Institute of Science and Technology (NCSIST) to develop unmanned attack boats for anti-landing operations, serving as suicide boats to attack incoming ships. According to the plan, the NCSIST will develop it in two years with a budget of about NT$900 million (about US$27.8 million). The entire case is classified; if successful, mass production may begin in 2026.
11/7
財政部公布海關出進口貿易統計,出口值381.1億美元不如預期,負成長4.5%;累計今年前十月,出口規模3550.9億美元,衰退幅度12.9%。財政部預期第四季出口將轉正,但全年出口衰退幅度仍有一成,將創八年來最大減幅。
November 7:
The Ministry of Finance (MOF) released customs export and import trade statistics. The export value was US$38.1 billion, which was lower than expected, registering a negative growth rate of 4.5 percent. From January to October this year, exports totaled $355.09 billion, with a decline of 12.9 percent. The MOF expects that exports in the fourth quarter will turn positive, but export decline over the full year will still be 10 percent, the largest in eight years.
11/7
台英正式簽署提升貿易夥伴關係協議,為台灣首次與歐洲國家建立進一步經貿關係的框架基礎,雙方將盡速就數位貿易、投資、再生能源與淨零碳排展開談判。總談判代表鄧振中說,這是「活的協議」,未來有望擴張新議題。經貿辦指出,雙方在半導體產業鏈互補,可成為台英展開數位科技合作的最佳後盾。
November 7:
Taiwan and the United Kingdom signed an agreement to enhance trade partnerships. This is the first time that Taiwan has established a framework for further economic and trade relations with a European country. Both sides will soon begin negotiations on digital trade, investment, renewable energy, and net-zero carbon emissions. Minister without Portfolio and Trade Representative John Deng stated that this is a "living agreement," with hope for expanding into new topics in the future. The Office of Trade Negotiations, Executive Yuan, stated that the two sides are complementary in the semiconductor industry chain and can support Taiwan and the UK's expanding digital technology cooperation.
11/8
美國援烏抗俄,導致軍工產能吃緊,對台軍售交付延遲。華府智庫Cato Institute在官網發表,據其彙整資料分析,美國積壓對台軍售品項總金額達191.7億美元,其中傳統武器逾六成,僅F-16戰機與M1戰車就達100億美元。
國防部拒絕評論,僅表示與美方密切協調。
November 8:
U.S. aid to Ukraine against Russia has led to tight military production capacity, delaying the delivery of arms sales to Taiwan. The Cato Institute, a Washington-based think tank, published on its website data analysis showing the total amount of backlogged arms sales to Taiwan by the United States has reached $19.1 billion, of which more than 60 percent are traditional weapons, and only F-16 fighters and M1 tanks have reached $10 billion.
The Ministry of National Defense refused to comment, stating only that it is closely coordinating with the United States.
11/10
「藍白合」協商瀕臨破局,前總統馬英九拋出震撼彈,主張以「侯柯配」或「柯侯配」與民進黨「賴蕭配」做對比式全民調,決定正副總統參選人。民眾黨總統參選人柯文哲同意,表態可立即恢復政黨協商;但國民黨仍堅持,包含個人與政黨的全民調,才符合藍白合精神。
November 10:
Negotiations to formalize an alliance between the Kuomintang (KMT) and Taiwan People's Party (TPP) are on the verge of breaking down. Former President Ma Ying-jeou touted a shocking proposal, advocating for a comparative national poll between a "Hou-Ko" ticket and "Ko-Hou" ticket versus a hypothetical "William Lai-Bi-khim Hsiao" ticket of the Democratic Progressive Party (DPP) to determine the presidential and vice-presidential candidates to represent the opposition. TPP Chairman and presidential candidate Ko Wen-je expressed agreement and called for political party negotiations to be resumed immediately. However, the KMT still insists that a national poll including both individual candidates and political party support is the only way to realize a KMT-TPP alliance.
11/15
藍白合成局。在前總統馬英九見證下,兩黨政黨協商達成共識,由民調決定侯友宜與柯文哲,誰正誰副。若取得勝選,選後兩黨將籌組聯合政府。
November 15:
The KMT and TPP formalize an alliance for the 2024 presidential election. Witnessed by former President Ma Ying-jeou, the two parties negotiated a consensus whereby public opinion polls will determine whether the KMT's Hou Yu-ih or TPP's Ko Wen-je will serve as the presidential candidate, while the other will serve as vice-presidential candidate. If the ticket produced by the alliance wins, then the two parties will form a coalition government after the election.