2022/10/16-2022/10/24
10/16
中共總書記習近平在中共20大開幕式發表政治報告時,提到爭取和平統一,「但絕不承諾放棄使用武力」,「堅持完善一國兩制,推進祖國統一」。總統府表示,中華民國是主權獨立國家,民主自由是台灣人民的信念與堅持;台灣的主流民意清楚表達,堅定拒絕「一國兩制」。
October 16:
In his political report at the opening ceremony of the 20th National Congress of the Chinese Communist Party, General Secretary Xi Jinping stated that China shall strive for peaceful reunification but never promise to renounce the use of force and will adhere to improving "One Country, Two Systems" to promote reunification. According to the Office of the President, the Republic of China (Taiwan) is a sovereign and independent state, and the people of Taiwan believe in and are committed to freedom and democracy. The mainstream public opinion in Taiwan is firmly opposed to "One Country, Two Systems."
10/16
尼莎颱風外圍環流帶來強降雨,重創北台灣。宜蘭台7線和知名景點發生大規模山坡崩塌阻斷交通,新北市汐止伯爵山莊旁發生土石流,幸皆無人傷亡。
北巿多處淹水 ,巿長柯文哲在台中助選未及時趕回勘災被批評。巿長候選人陳時中穿皮鞋勘災被譏作秀。
October 16:
The outer circulation of Typhoon Nesat brought heavy rainfall, hitting northern Taiwan hard. Large-scale landslides occurred at the Provincial Highway 7 in Yilan and well-known landmarks, blocking traffic. A landslide occurred near the Bojue Shanzhuang community in Xizhi District, New Taipei, but fortunately no one was injured.
Many places in Taipei experienced floods, and Mayor Ko Wen-je was criticized for failing to return to Taipei in time to manage the disaster, from attending campaign rallies in Taichung. Mayoral candidate Chen Shih-chung was also ridiculed for wearing leather shoes to survey areas hit by the disaster.
10/17
今年至8月底為止,台股加權指數下跌17.8%,勞動基金大虧3204.6億元。勞動部長許銘春坦言投資難免有輸贏,今年很難轉正。學者批評,勞動基金虧損是因政府拿去為股市護盤,對勞工實在交代不過去。
October 17:
As of the end of August, the weighted index of Taiwan stocks fell by 17.8 percent, and the labor fund lost NT$320.46 billion. Minister of Labor Hsu Ming-chun stated frankly that investments will inevitably produce winners and losers, and it is difficult to turn returns positive this year. Scholars have criticized that losses of the labor fund are due to the government's utilizing it to support the stock market at the expense of workers.
10/18
行政院長蘇貞昌上午結束立法院總質詢後,因感不適快篩陽性,確診新冠肺炎,必須居家隔離至少七日。蘇貞昌九月廿一日接種高端疫苗作為第四劑,已滿十四天,讓外界質疑高端疫苗保護效果。
October 18:
After interpellation at the Legislative Yuan, Premier Su Tseng-chang felt discomfort and tested positive with the coronavirus (COVID-19) and must be isolated at home for at least seven days. On September 21, Premier Su had just been inoculated with a fourth dose of Medigen vaccine, and more than 14 days have elapsed, making critics question Medigen's efficacy.
10/19
日本要求旅客須接種國際認證的疫苗才能入境,但高端疫苗不在認證名單,引爆民怨。指揮中心指揮官王必勝宣布,即日起,接種高端疫苗者有出國需求,可補打一至三劑其他經專案核准輸入的疫苗,預估適用對象約卅萬至一百萬人。專家指此舉等於宣告「高端疫苗無效」,批評政府去年阻擋民間團體採購國際疫苗,又逼年輕人施打高端,前防疫指揮官陳時中應負起最大責任。
October 19:
Japan requires that travelers must be inoculated with internationally certified vaccines to enter the country, but Medigen vaccine is not among them, triggering public backlash. Wang Pi-sheng, who heads the Central Epidemic Command Center (CECC), stated that effective immediately, those who have been vaccinated with the Medigen vaccine and need to go abroad may receive one to three additional doses of other vaccines approved and imported to Taiwan. The policy is estimated to be applicable to about 30,000 to 1 million people. Experts indicate that the move is equivalent to declaring the Medigen vaccine invalid and criticize the government for blocking various civil society groups from procuring international vaccines and forcing young people to receive the Medigen vaccine. Chen Shih-chung, former commander of the CECC, should bear the greatest responsibility.
10/20
美國國務卿布林肯廿日再度示警,北京將會動用包括武力在內的「任何必要手段」,以尋求兩岸快速統一;他並重申美國會竭盡所能確保台灣有能力自行抵禦侵略。
國安局長陳明通在立法院備詢時表示,中共完成軍事整備的設想時間是2027年,但中共可能在2023年「以戰逼談」。他也「鄭重告訴北京當局,武力攻台沒有贏的可能」。
國防部長邱國正在立法院答詢時表示,目前根據對岸軍事調動、情報等方面,都未發現任何中國大陸將提前攻打台灣的徵候。
October 20:
Secretary of State Antony Blinken warned again that Beijing will use "any means necessary," including military force, to seek rapid reunification. During interpellation at the Legislative Yuan, Director-General Chen Ming-tong of the National Security Bureau responded that Communist China's envisaged time to complete its military preparations is 2027, but it may negotiate with the threat of war in 2023. He also declared solemnly that the Beijing authorities has no chance of winning if it attacks Taiwan by force.
During interpellation, Minister of National Defense Chiu Kuo-cheng responded that based on military mobilization and intelligence, there is no sign that mainland China will attack Taiwan prematurely.
10/20
今年亞太經濟合作會議(APEC)經濟領袖會議將於十一月十八至十九日於泰國曼谷舉行,蔡英文總統宣布,由台積電創辦人張忠謀第五度代表蔡總統擔任領袖代表與會。
October 20:
The Economic Leaders Meeting of the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) will be held November 18 to 19 in Bangkok, Thailand. President Tsai Ing-wen announced that Morris Chang, founder of the Taiwan Semiconductor Manufacturing Company (TSMC), will represent her as the leader's representative for the fifth time.
10/21
11月26日九合一選舉,候選人完成號次抽籤,象徵選戰正式起跑,中選會日前宣布,確診者與居隔者不可投票,引發違憲爭議。指揮中心指揮官王必勝表示,會研究確診者居隔「七加七」是否改為「三加四」或「○加七」。中選會也表示,若防疫措施調整,會檢討選務計畫。
October 21:
Candidates in the November 26 local elections completed their number draws, symbolizing the official start of the election campaign. The Central Election Commission (CEC) announced recently that people who test positive or are in quarantine may not vote, triggering a constitutionality dispute. Wang Pi-sheng, who heads the CECC, stated that he will study whether the "7+7" quarantine system should be changed to "3+4" or "0+7." The CEC also stated that if the epidemic prevention measures are adjusted, electoral arrangements will also be reviewed.
10/24
中共二十大閉幕,大陸將進入下個五年。美國的中國專家李成認為,現在中國重視的不是經濟發展,而更多重視安全、穩定、鬥爭與創新。尤其國際關係方面,習近平認為美國企圖顛覆中國,因此要對西方進行鬥爭、對抗壓力。另方面,北京認為沒什麼比技術創新與強大更為重要,也因此積極提拔來自央企的幹部。
October 24:
On October 23, the first plenary session of the 20th Central Committee of the Chinese Communist Party elected new members of the Standing Committee of the Politburo and Xi Jinping entered into his third term. Among the seven Standing Committee members, Li Qiang, secretary of the Shanghai Municipal Party Committee, will be the next premier—as Shanghai is the birthplace of the Communist Party and the core role of the Central Committee of the Party is traditionally held by the Secretary of Shanghai. Wang Huning stays on to take charge of the United Front of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) which is not far from his long-term experience as the theoretical guru of the Communist Party. What is surprising is that Cai Qi, Secretary of the Beijing Municipal Party Committee, will serve as the first secretary of the Central Secretariat of the Central Committee.