2022/10/09-2022/10/15
10/9
美國商務部7日宣布晶片出口管制措施,以圍堵中國半導體發展,經濟部9日表示,這次美國主要針對超級電腦跟資料中心,因中國廠商不會下這種類型的單給台廠,對台廠影響有限。此外,台積電證實獲得為期一年豁免期,並說美國對中國的新禁令以人工智慧與超級電腦相關的非常高階晶片為主,對台積電營運影響有限。
October 9:
The United States Department of Commerce announced on October 7 chip export control measures to contain the development of China's semiconductors. The Ministry of Economic Affairs stated on October 9 that the United States is primarily targeting supercomputers and data centers, with little impact on Taiwan because Chinese manufacturers do not place these kinds of orders with Taiwan businesses. In addition, the Taiwan Semiconductor Manufacturing Company (TSMC) confirmed that it has received a one-year exemption and stated that the new U.S. ban on China is mainly targets ultra-high-end chips related to artificial intelligence and supercomputers and has limited impact on TSMC operations.
10/10
蔡英文總統發表國慶講話,強調兵戎相見絕不是兩岸的選項;在理性、平等及相互尊重下,願和北京當局,尋找雙方可接受的維持台海和平穩定的方法。
October 10:
In her National Day address, President Tsai Ing-wen emphasized that confrontation is by no means an option for either side of the Taiwan Strait. Under rationality, equality, and mutual respect, she is willing to work with the authorities in Beijing to find a mutually acceptable way to maintain peace and stability in the Taiwan Strait.
10/11
台北股匯大逃殺,加權指數崩跌近六百點,新台幣兌美元也貶近兩角,金管會證期局再度出手「救市」。
自12日起每日盤中借券賣出限額自20%再降為10%,最低融券保證金成數由100%再拉高至120%。
October 11:
The Taipei stock exchange suffered a collapse by nearly 600 points, and the New Taiwan dollar also depreciated by nearly $0.2. against the U.S. dollar. The Securities and Futures Bureau, Financial Supervisory Commission, took action to save the market. Starting from October 12, the daily intraday securities borrowing and selling limit was reduced from 20 percent to 10 percent, and the minimum margin for securities lending was raised from 100 percent to 120 percent.
10/11
國防部長邱國正重新界定「第一擊」定義,以前界定打飛彈、砲彈是第一擊,現在包括無人機在內的中共航空器,一旦進入我方領空,就視同第一擊。立委江啟臣在立院質詢,遭遇第一擊之後如何應處?邱國正答,就要接招。江啟臣追問,「對方第一擊一來,我們一反擊,那就開戰了?」邱回應:「對!這樣事態就很嚴重。」
October 11:
Minister of National Defense Chiu Kuo-cheng redefined what is meant by "first strike." In the past, the first strike was defined as missiles and artillery shells. Now, mainland Chinese aircraft, including drones, enter Taiwan's airspace, will also be regarded as a first strike. In his interpellation, Legislator Johnny Chiang asked how the military will deal with a first strike. Chiu confirmed that as soon as the opponent makes a first strike, the military will counter-attack, potentially triggering war, making the situation very serious.
10/12
白宮十二日公布拜登政府的國家安全戰略,重申支持台灣自衛,並將維持美國抵抗任何針對台灣而訴諸武力或脅迫的能力。美國將中國列為頭號競爭者,是美國在全球所面臨的唯一對手,贏過中國是頭號要務。
October 12:
The White House released the Biden administration's national security strategy, reiterating its support for Taiwan's self-defense and maintaining the ability of the United States to resist any resort to force or coercion against Taiwan. The United States ranks China as its foremost competitor and is the only rival that the United States faces in the world. Overcoming China is the utmost priority.
10/13
國境因新冠肺炎「關閉」九三九天後,今天解封。
指揮中心宣布,全球新冠肺炎旅遊疫情建議等級調降至第二級「警示(Alert)」,結束自2020年3月21日開始的第三級「警告」(Warning)。
邊境「○+七」免居隔檢疫新制首日,共有約廿團旅行團、二四四位團客來台灣觀光。
October 13:
Border restrictions were lifted after 939 days due to the coronavirus (COVID-19). The Central Epidemic Command Center (CECC) lowered the global travel advisory to level 2 "Alert" from the level 3 "Warning" since March 21, 2020.
On the first day of the new "0+7" quarantine system, a total of about 20 tour groups and 244 group tourists came to Taiwan for sightseeing.
10/14
審計部公布一一○年度決算審核,列出高端疫苗採購五大缺失,其中高端疫苗多次逾期交貨超過卅天以上,衛福部未依合約加計違約金。衛福部長薛瑞元說明,因行政疏漏未加計違約金,但後續已加重處罰。
October 14:
In the annual final accounts review, the National Audit Office listed five major deficiencies in the procurement of Medigen vaccines. Among them, Medigen vaccines were overdue for more than 30 days for many times, and the Ministry of Health and Welfare did not add liquidated damages according to contract. Minister of Health and Welfare Hsueh Jui-yuan explained that liquidated damages were not added due to administrative omission, but subsequent penalties have been increased.
10/16
中共二十大16日登場,中共總書記習近平在開幕式發表政治報告時提出,解決台灣問題是中國人自己的事,要由中國人來決定。「我們堅持以最大誠意、盡最大努力爭取和平統一的前景,但決不承諾放棄使用武力,保留採取一切必要措施的選項」。我總統府回應表示,中華民國是主權獨立國家,民主自由是台灣人民的信念與堅持;台灣的主流民意也清楚表達,「我們堅定拒絕一國兩制」。
October 16:
The 20th National Congress of the Chinese Communist Party debuted. In his political report at the opening ceremony, General Secretary XI Jinping indicated that the resolution of the Taiwan issue is the Chinese people's own business, and it must be decided by the Chinese people. According to Xi, China adheres to the prospect of peaceful reunification with the utmost sincerity and best efforts, but it will never commit to renounce the use of military force and reserve the option of taking all necessary measures. The Office of the President responded that the Republic of China (Taiwan) is a sovereign and independent state, and the people of Taiwan believe in and are committed to freedom and democracy. The mainstream public opinion in Taiwan also clearly rejects "One Country, Two Systems."