2024/07/21-2024/07/27

7/21

民進黨舉行全國黨代表大會,身兼黨主席的賴總統致詞強調,要建立台灣主體性的國家認同,團結人民反併吞,「生活在台灣的2300萬人是一個命運共同體」。

全代會重點在黨內權力改組,10席票選中常委由親賴系統拿下6席,較預期少了1席。前總統蔡英文並未出席全代會。

July 21: The Democratic Progressive Party (DPP) held its national convention. President Lai Ching-te, who also serves as party chairman, emphasized in his speech the importance of establishing a Taiwan-centric identity and uniting the people against annexation by China. He stated that the 23 million people living in Taiwan share a common destiny.

The focus of the convention was the reorganization of party power. Out of the 10 elected Central Standing Committee seats, Lai's faction secured six, one less than expected. Former President Tsai Ing-wen did not attend the event.

 

7/22

台灣永續能源研究基金會發表最新民調,過半民眾認為2030再生能源達三成的目標不可能達成,六成以上民眾支持核電作為2050淨零碳排的因應策略,比去年度增加5.8個百分點。逾半民眾認為應啟動核四、近五成民眾支持核三延役。專家分析,民眾對政府推動再生能源發展信心不足,更傾向關注核電。

July 22: The Taiwan Institute for Sustainable Energy released its latest poll with over half of the respondents believing that the goal of achieving 30 percent renewable energy by 2030 is unattainable. More than 60 percent support nuclear power as a strategy for achieving net-zero carbon emissions by 2050, an increase of 5.8 percentage points from last year. Over half of the respondents believe that the Fourth Nuclear Power Plant should be activated, and nearly half support extending the operation of the Third Nuclear Power Plant. Experts analyze that the public lacks confidence in the government's promotion of renewable energy development and is more inclined to focus on nuclear power.

 

7/23

衛福部食藥署預告,將放寬福島5縣的野生鳥獸肉、菇類、漉油菜輸入,和其他福島五縣食品一樣採「雙證管理」及「逐批檢驗」措施,等於全面開放。2011年日本福島發生核電廠事故,全球53個國家地區紛紛對日本食品採取管制,後陸續解禁,現僅剩韓、中、俄及台灣仍有限制。

July 23: The Food and Drug Administration, Ministry of Health and Welfare (MOHW), announced plans to relax import restrictions on wild game meat, mushrooms, and rapeseed from five Japanese prefectures including Fukushima. These items will be subject to the same "dual certification management" and "batch-by-batch inspection" measures as other foods from the five prefectures, effectively opening up imports completely. Following the 2011 Fukushima nuclear plant accident, 53 countries and regions worldwide imposed restrictions on Japanese food, which have gradually been lifted. Currently, only South Korea, mainland China, Russia, and Taiwan still have restrictions.

 

7/23

新冠疫情開始降溫,疾管署預估8月中旬可脫離流行期,不過,落後指標「死亡數」卻寫下近一年新高,上周死亡病例數為124例,創下近11個月以來單周新高。

July 23: As the coronavirus (COVID-19) pandemic begins to subside, the Centers for Disease Control, MOHW, estimates that the epidemic phase could end by mid-August. However, the lagging indicator of "death toll" has reached a new high in nearly a year, with 124 deaths reported last week, the highest number in nearly 11 months.

 

7/24

經濟部長郭智輝接受媒體專訪,宣布推動成立「大貿易商」,由4家民間公司共同籌組,資本額40億元,國發基金注資入股25%,率領中小微企業拓銷海外,目標全年營收5000億元。

1978年時也曾由50家中小企業聯合組成大貿易商,但最後因成效不彰告終。

July 24: In a media interview, Minister of Economic Affairs Kuo Chih-hui announced the promotion and establishment of a "grand trader" jointly organized by four private companies with a capital of NT$4 billion (about US$121 million). The Executive Yuan's National Development Fund will invest 25 percent equity and lead small, medium, and micro-sized enterprises to expand overseas markets, with an annual revenue target of NT$500 billion (about US$15.2 billion).

In 1978, a similar grand trader was formed by 50 small and medium-sized enterprises but ended due to poor results.

 

7/25

凱米颱風帶來超大豪雨襲擊中、南部,造成8死1失蹤866傷,停電戶數逾86萬戶;嘉義以南4縣市成重災區,高屏地區山區累積雨量達2200毫米。

颱風打亂漢光演習規劃,南部地區萬安演習取消,漢光演習後續改以沙盤和兵棋推演為主,國軍待命投入救災。兩岸原定在金門協商處理2月14日金門漁船遭扣留案也因颱風延期。

July 25: Typhoon Gaemi brough heavy rains to central and southern Taiwan, resulting in eight deaths, one missing person, and 866 injuries. Over 860,000 households experienced power outages. Four counties and cities south of Chiayi were severely affected, with accumulated rainfall in the mountainous areas of Kaohsiung and Pingtung reaching 2,200 millimeters. The typhoon disrupted the Han Kuang military exercises, leading to the cancelation of the Wan An drill in southern Taiwan. Subsequent Han Kuang exercises will focus on sand table and war game simulations, with the military on standby for disaster relief. The cross-strait negotiations in Kinmen regarding the February 14 detention of a Kinmen fishing boat were also postponed due to the typhoon.

 

7/26

新竹市長高虹安被控立委任內浮報助理薪酬詐領公款,一審宣判依貪汙治罪條例判處有期徒刑7年4月,褫奪公權4年,沒收犯罪所得11萬6514元。此案仍可上訴。高主動宣布退出民眾黨並提上訴。依法,高一審有罪即刻停職,市長一職由副市長邱臣遠代理。

July 26: Hsinchu Mayor Kao Hung-an was charged with falsely reporting assistant salaries and embezzling pubic funds during her tenure as legislator. In the first trial, she was sentenced to seven years and four months in prison under the Anti-Corruption Act, disenfranchisement for four years, and NT$116,514 (about US$3,550) in illicit gains confiscated. The case is still appealable. Kao announced her withdrawal from the Taiwan People's Party (TPP) and filed an appeal. According to the law, Kao will be immediately suspended from her mayoral position upon the first-instance conviction, with Deputy Mayor Chiu Chen-yuan acting as mayor.

 

7/26

台股颱風休市期間,美國科技股持續下挫,台股26日面臨補跌壓力,開盤重挫近千點,台積電跳水跌逾5%,最低來到915元,外資爆砍846.46億元,創史上外資第三大賣超紀錄;即使尾盤收斂,收盤仍重挫752點,收在2萬2119點,跌幅3.29%,創史上收盤第二大跌點。

July 26: During the typhoon-induced closure of the Taiwan stock market, American technology stocks continued to fall. On July 26, the Taiwan stock market faced a correction, plunging nearly 1,000 points at the opening. Taiwan Semiconductor Manufacturing Company (TSMC) shares dropped over 5 percent, reaching a low of NT$915. Foreign investors sold off NT$84.6 billion (about US$2.5 billion) worth of shares, marking the third largest sell-off by foreign investors in history. Despite a slight recovery at the end of the trading day, the market still closed down 752 points, ending at 22,119 points, a 3.29 percent drop, the second largest single-day drop in history.