2024/04/07-2024/04/13
4/8
台積電獲美國66億美元補助,宣布將在美設立第三座晶圓廠,預計2030年前導入二奈米或更先進製程;台積在美擴廠後,在當地投資額增至逾650億美元。
產業界分析,此舉形同宣告美國將是台積電除了台灣之外,另一個先進製程生產重鎮。
April 8:
The Taiwan Semiconductor Manufacturing Company (TSMC) received a $6.6 billion subsidy from the United States. The company announced plans to establish its third semiconductor fabrication plant, with an expected adoption of 2-nanometer or more advanced processes by 2030. After expanding operations in the United States, TSMC's local investment will exceed $65 billion.
According to industry analysts, this move signifies that the United States is becoming another major hub for advanced semiconductor production, alongside Taiwan.
4/9
我國史上最大教改工程滿30年。學界批評,教改追求平等教育與緩解升學壓力,但因政治力介入,技專浮濫升格,造成無法回頭的錯誤政策。至七月底,將有15所大專院校退場。教育部前部長郭為藩、清大前校長賀陳弘協同十多個教育團體,公開呼籲盡快召開全國教育會議,重新盤點下一階段教育政策大方向。全國教育會議已14年不曾召開。
April 9:
It has been three decades since Taiwan undertook its largest education reform project. Critics argue that while education reform aimed at equal education and alleviation of academic pressure, political interference led to excessive promotion of technical and vocational education. This resulted in irreversible policy mistakes. By the end of July, 15 higher education situations will be phased out. Former Minister of Education Kuo Wei-fan, former National Tsing Hua University (NTHU) President Ho Chen-hung, and more than 10 education organizations, publicly called for a national education conference to reassess the next phase of education policies. The National Education Conference has not been convened for 14 years.
4/9
前台聯黨立委羅志明、海軍退役少將夏復翔多次邀退將赴中國打球,被依違反國家安全法等罪起訴,一審時羅無罪、夏被判五個月徒刑;二審改判兩人均無罪。法官認為,不能因舉辦國與台灣間情勢轉趨緊張,就認為參與者無視國家安全,為對方發展組織。
April 9:
Former Taiwan Solidarity Union (TSU) Legislator Lo Chih-ming and retired Navy Rear Admiral Hsia Fu-hsiang repeatedly invited retired military personnel to play golf in mainland China. They were charged with violating the National Security Act. In the first trial, Lo was acquitted, while Hsia was sentenced to five months in prison. However, the second trial acquitted both individuals. The court emphasized that even in light of cross-strait tensions, participation in such events should not be considered a disregard for national security or developing organizations for Communist China.
4/10
前總統馬英九訪中,在北京與中共總書記習近平再次會面。馬會談中提到「中華民國」,在提及九二共識時完整說明「一中各表」,兩岸1992年達成「各自以口頭方式表述海峽兩岸均堅持一個中國原則的共識」,並指未來兩岸應以確保人民福祉為最大目標。習則強調兩岸同屬中華民族。不論公開談話或新華社新聞稿,習都沒提到「一國兩制」。
April 10:
Former President Ma Ying-jeou visited mainland China and met with Chinese President Xi Jinping in Beijing. During their dialogue, Ma mentioned the "Republic of China" and elaborated on the "1992 Consensus," which involved both sides expressing their commitment to the "One China" principle verbally. He emphasized that the well-being of the people should be the ultimate goal for cross-strait relations. Xi, in turn, emphasized that both sides belong to the Chinese nation. Interestingly, neither public statements nor official news releases mentioned the concept of "One Country, Two Systems."
4/10
美國總統拜登在白宮會見日本首相岸田文雄,將強化美日同盟。日媒報導,兩國加強防務合作,顯然是考量中國在印太地區日益增強的軍事自信。白宮國家安全會議東亞暨大洋洲事務資深主任Mira Rapp-Hooper對國際媒體表示,美日對台海的共同立場已非常明確,雙方領袖常討論台海和平與穩定的重要性。
April 10:
President Joe Biden of the United States met with Prime Minister Fumio Kishida of Japan at the White House, reinforcing the U.S.-Japan alliance. According to Japanese media, the two countries are enhancing defense cooperation, likely in response to China’s increasing military confidence in the Indo-Pacific region. Mira Rapp-Hooper, senior director for East Asia and Oceania Affairs at the National Security Council, stated to international media that the United States and Japan share a clear stance on the Taiwan Strait, and the two leaders frequently discuss the importance of peace and stability in the region.
4/10
經濟部發表2023年製造業固定資產增購額,全年總金額1.73兆元,衰退23%,創14年最慘紀錄。固定資產增購攸關長期經濟增長潛力,經濟部解釋可能原因:受高利率及通膨影響,使企業投資擴產趨保守;或者前一年比較基期較高。
April 10:
The Ministry of Economic Affairs (MOEA) released the 2023 fixed asset purchases for the manufacturing industry; the annual total was NT$1.73 trillion (about US$53.6 billion), representing a 23 percent decline and marking the worst record in 14 years. Fixed asset investment is crucial for long-term economic growth potential. The MOEA attributes this decline to the impact of high interest rates and inflation, leading companies to adopt a more conservative approach to investment expansion; the base figure from the previous year was also higher.
4/10
準總統賴清德公布首波人事布局,閣揆將由民進黨前主席卓榮泰出任、前文化部長鄭麗君任副閣揆,政院秘書長由國發會主委龔明鑫轉任。
April 10:
President-Elect William Lai announced the first phase of personnel appointments. Cho Jung-tai, former chairman of the Democratic Progressive Party (DPP), will serve as premier, while Cheng Li-chun, former Minister of Culture, will be vice premier. Kung Ming-hsin, currently minister of the National Development Council (NDC), will assume the position of secretary-general of the Executive Yuan in the new administration.
4/12
首次美日菲三方高峰會在白宮舉行,聯合願景聲明指出,台海和平穩定是全球安全繁榮不可或缺要素,三國對台海基本立場不變,呼籲和平解決兩岸議題。中國外交部回應,台灣事務純屬中國內政,不容任何外部干涉。
April 12:
The first U.S.-Japan-Philippines trilateral summit was held at the White House. The joint vision statement emphasized that peace and stability in the Taiwan Strait are essential elements for global security and prosperity. The three countries maintain a consistent stance on the Taiwan Strait and call for peaceful resolution. In response, mainland China's Ministry of Foreign Affairs asserted that Taiwan affairs are purely China's internal affairs and should not be subject to external interference.