2024/10/05-2024/10/12

10/5
賴清德總統在國慶晚會致詞時表示,中華人民共和國剛過完75歲生日,中華民國就要過113歲生日。就年紀來說,「中華人民共和國絕對不可能成為中華民國人民的祖國」,反倒是,中華民國可能是中華人民共和國75歲以上民眾的祖國。不過,中華民國在台澎金馬落地生根已75年,「不必再去談論這層關係」。

October 5:

During his remarks at a National Day celebration event, President Lai Ching-te stated that the People's Republic of China just celebrated its 75th birthday, while the Republic of China is about to celebrate its 113th birthday. In terms of age, it is impossible for the P.R.C. to be the motherland of the people of the R.O.C. On the contrary, the R.O.C. instead might be the motherland of people over 75 years old in the P.R.C. According to President Lai, however, since the R.O.C. has taken root in Taiwan, Penghu, Kinmen, and Matsu for 75 years, there is no need to discuss this relationship anymore. 


10/5
如果中國大陸以金融、經濟、資訊網路圍攻台灣,台灣如何預防及反制?金融研訓院與華府智庫展開金融兵推,研究建議台灣加入IMF,並與美國簽署貨幣互換協定,以加強台灣金融韌性。但學者指出,中國大陸是IMF會員且表決權重排第三,要加入IMF難度很高。

October 5:

If mainland China besieges Taiwan with its financial, economic, and information networks, how can Taiwan respond and counteract? The counterattack? The Taiwan Academy of Banking and Finance and Washington-based Foundation for Defense of Democracies conducted a financial war game, suggesting that Taiwan join the International Monetary Fund (IMF) and sign a currency swap agreement with the United States to strengthen Taiwan's financial resilience. However, scholars pointed out that mainland China is a member of the IMF and ranks third in voting power, conditions which make it difficult for Taiwan to join the IMF. 


10/6
聯合報今年度「兩岸關係年度大調查」顯示,國人對兩岸互動感受持續惡化,其中,兩岸經貿關係處於競爭狀態者上升到48%,創歷次調查新高。儘管如此,民眾普遍認為兩岸開戰可能性低。如果兩岸發生軍事衝突,49%相信美國會派兵協防台灣,42%覺得不會。
對賴總統處理兩岸關係,44%滿意、43%不滿意。54%國人主張台灣「永遠維持現狀」,30%主張獨立,12%主張統一。
66%國人主張台灣不應向美國或大陸任一方傾斜,民進黨支持者中也有51%認為台灣應和美中維持等距。

October 6:

According to the annual opinion poll on cross-strait relations conducted by the United Daily News, the public's perception of cross-strait interactions continues to deteriorate. The proportion of people who believe that cross-strait economic and trade relations are in competition has risen to 48 percent, a record high in the survey's history. Despite this, the public generally believes that the possibility of a cross-strait war is low. If a military conflict occurs between the two sides, 49 percent believe that the United States will send troops to defend Taiwan, while 42 percent think it will not. 

Regarding President Lai's handling of cross-strait affairs, 44 percent are satisfied, but 43 percent are dissatisfied. Some 54 percent advocate for Taiwan to maintain the status quo forever, while 30 percent support independence, and 12 percent unification. Some 66 percent believe that Taiwan should not lean towards either the United States or mainland China, and 51 percent of Democratic Progressive Party (DPP) supporters also believe that Taiwan should maintain equidistance with both the United States and China. 


10/7
碳費費率拍板,一般費率每公噸300元,若企業選擇最高標準的自主減量計畫,可適用優惠費率。明年五月底前試申報,後年正式收費。環團指過低的費率對企業減碳誘因不足,表達強烈抗議;工總則認為費率仍偏高,不利於產業低碳轉型。

October 7:

The fee rate for carbon emissions was finalized, with a general rate of NT$300 per ton. If companies choose the highest standard of voluntary reduction plans, they can apply for a preferential rate. Trial declarations are due by the end of May next year, and formal charges will begin the year after. Environmental groups strongly protested, stating that the low rate does not provide enough incentive for companies to reduce carbon emissions. The Chinese National Federation of Industries (CNFI), on the other hand, believes that the rate is still too high and not conducive to the low-carbon transformation of industries.


10/8
財政部公布9月出口405.7億美元,創歷年同期新高,年增率4.5%,「連十一紅」。
值得一提的是,受惠AI商機、全球供應鏈重組,加上美國加速製造業的回流以及在地化發展,對美出口維持「獨強」態勢,今年前9月對美國外銷842.3億美元,提前改寫歷年全年紀錄,年增率59.7%,對美出超約477億美元。

October 8:

The Ministry of Finance announced that exports in September reached $40.5 billion, a record high for the same period in previous years, with an annual growth rate of 4.5 percent, marking 11 consecutive months of growth. 

Notably, thanks to artificial intelligence (AI) business opportunities, global supply chain restructuring, and accelerated reshoring and localization of American manufacturing, exports to the United States maintained a strong position. In the first nine months of this year, exports to the United States were $84.2 billion, rewriting the previous full-year record ahead of schedule with an annual growth rate of 59.7 percent and trade surplus with the United States of about $47.7 billion. 


10/10
賴清德總統發表首次國慶演說,他表示中華民國已在台澎金馬落地生根,和中華人民共和國互不隸屬,中華人民共和國無權代表台灣。他向對岸喊話,台灣有決心致力維護台海的和平穩定,維護區域安全,追求和平共榮,為兩岸人民帶來福祉。世界各國期待中國一起為世界帶來貢獻,對內重視民生、對外維護和平。
前總統馬英九不願為賴的新兩國論背書,拒絕出席國慶大會;有案在身、保外就醫的前總統陳水扁則是睽違17年再度獲邀出席。

October 10:

President Lai delivered his first National Day speech, stating that the Republic of China has taken root in Taiwan, Penghu, Kinmen, and Matsu, and is not subordinate to the People's Republic of China, which has no right to represent Taiwan. He declared to Beijing that Taiwan is determined to maintain peace and stability in the Taiwan Strait, safeguard regional security, pursue peace and common prosperity, and bring benefits to the people on both sides of the Taiwan Strait. According to President Lai, countries around the world look to China to make contributions to the world, value people's livelihoods internally, and maintain peace externally. 

Unwilling to endorse President Lai's new "Two State theory," former President Ma Ying-jeou refused to attend the National Day ceremony; former President Chen Shui-bian, who was under criminal prosecution and on medical parole, was invited to attend again after 17 years. 


10/10
日本新首相石破茂出席在寮國舉辦的東協首腦會議,與中國大陸國務院總理李強舉行首次會談,雙方確認將推進日中共同利益的「戰略互惠關係」。石破強調,日方在台灣問題上堅持《日中聯合聲明》所確定的立場沒有改變。

October 10:

Recently inaugurated Prime Minister Shigeru Ishiba of Japan attended the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) summit in Laos and held his first meeting with Chinese Premier Li Qiang. Both sides confirmed that they would promote their "strategic relationship of mutual benefit," which is of shared interest to both Japan and China. Prime Minister Ishiba emphasized Japan's position on Taiwan, as set out by the Japan–China Joint Communiqué, has not changed. 


10/12
前總統蔡英文卸任後首度出訪,將前往捷克出席第28屆公元兩千論壇並發表演說,其餘行程行前未公開。賴清德總統預祝蔡出訪順利成功,為台灣爭取國際能見度與支持。

October 12:

Her first foreign trip since leaving office, former President Tsai Ing-wen departed for the Czech Republic to attend and deliver remarks at the 28th Forum 2000. The rest of her itinerary was not disclosed before departure. President Lai wished Tsai a successful trip, hoping she would expand Taiwan's international visibility and support.