2025/04/27 - 2025/05/04

4/27

華府智庫布魯金斯公布最新調查,台灣人對美國抱持正面看法的比率從去年七月的54.3%下降至33.5%;連民進黨支持者中,信任美國的比率也較去年調查時下降14個百分點。37.5%認為美國可能在兩岸開戰時協助台灣,46.7%認為不會。分析稱,美國的參與是促成台灣民眾願意強化軍事防禦的要素之一,若認為美國不會伸援,將對台灣民間社會在台海衝突時應對產生重大影響。

April 27

A Brookings Institution survey revealed that Taiwanese public opinion of the United States has declined significantly. Positive views of the U.S. dropped from 54.3 percent in July last year to 33.5 percent. Even among Democratic Progressive Party (DPP) supporters, trust in the U.S. has fallen by 14 percentage points. When asked whether the United States would assist Taiwan in the event of a conflict with China, 37.5 percent believed that it would, while 46.7 percent thought it would not. Analysts suggest that U.S. involvement is key in motivating Taiwanese people to strengthen military defense. If Taiwan's public perceives that the U.S. will not intervene, then it could have a significant impact on how civil society responds to a potential Taiwan Strait conflict.

 

4/28

賴清德總統就職將滿一周年,在野黨總統府前集會抗議賴獨裁,號召出25萬人上街。根據美麗島電子報最新民調顯示,對賴執政滿意度首度出現「死亡交叉」,47.1%滿意、47.3%不滿意,與3月的調查相比,滿意度大跌8.5%。此外,七成民眾認為政府介入媒體,六成認為高層濫用權力,五成七認為政治力介入檢調。

April 28

As President Lai Ching-te approaches his first anniversary in office, the opposition staged a large protest in front of the Presidential Office Building, accusing Lai of authoritarianism and mobilizing 250,000 demonstrators. According to the latest poll by Formosa News, public satisfaction with the Lai administration has reached a death cross, with 47.1 percent expressing approval and 47.3 percent disapproval, a significant drop of 8.5 percentage points compared to March. Additionally, 70 percent of respondents believe that the government is interfering with media operations; 60 percent think that high-ranking officials are abusing their power; and 57 percent suspect that political influence is affecting judicial investigations.

 

4/28

面對關稅戰衝擊,企業界一再呼籲賴清德總統出面「停止大罷免」,團結朝野一致對外。但民進黨發言人卓冠廷公開表示,身兼黨主席的賴總統下令,國民黨立委35個罷免案都要通過第二階段連署;賴更交辦秘書長林右昌,若有民眾向黨中央抱怨哪個議員、地方黨部不認真,直接向他報告。但卓的發言遭到民進黨否認。

April 28

Amid the economic impact of the tariff war, business leaders urged President Lai Ching-te to intervene and halt large-scale recall efforts, advocating for national unity in response to external challenges. However, DPP Spokesman Chuo Kuan-ting publicly stated that President Lai, as party chairman, had ordered that all 35 recall cases against Kuomintang (KMT) legislators proceed to the second phase of petitioning. Lai also instructed Secretary-General Lin Yu-chang to receive reports directly if citizens complained about legislators or local party offices did not actively support the recall process. The DPP later denied Chuo's statement

 

4/29

司法史上罕見以偽造文書查辦罷免案中的死亡連署,在全國各地搜索在野黨地方黨部,外界質疑是檢察總長邢泰釗與調查局長陳白立下令查辦,在野黨更指出,調查局內部曾開秘密會議擬定偵辦方向。調查局承認召集各調查處站舉行視訊會議,但稱只是為了提醒要保持行政中立。

April 29

Authorities launched a rare investigation into alleged forged documents related to recall petitions, specifically signatures attributed to deceased individuals. Raids were conducted on the opposition party's offices across Taiwan. Critics suspect Prosecutor General Hsing Tai-chao and Director-General Chen Pai-li of the Investigation Bureau, Ministry of Justice, ordered the probe, while opposition parties claim secret meetings were held to determine the investigative strategy. The Investigation Bureau acknowledged holding video conferences with its regional offices but insisted that the meetings were merely to remind officials to maintain administrative neutrality.

 

4/29

行政院長卓榮泰首度表態,將用積極的態度推動設立主權基金。卓在國會備詢表示,過去政府態度較保守,擔憂國家財政承擔能力不足,但以目前台灣經濟實力及科技產業發展,已具備考量成立國家主權基金的條件。央行也表態持開放態度,但不宜無償挪用外匯存底資金。

April 29

Premier Cho Jung-tai announced his support for establishing a sovereign wealth fund, marking the first time he has publicly endorsed the initiative. During a legislative session, Premier Cho explained that the government had previously taken a conservative approach, citing concerns about financial sustainability. However, given Taiwan's current economic strength and development of the technology industry, conditions are now favorable for considering the creation of a national sovereign wealth fund. The Central Bank also expressed an open attitude towards the proposal, but emphasized that foreign exchange reserves should not be used without proper compensation.

 

4/30

受惠關稅戰前拉貨潮,首季出口值1296億美元,創下單季新高。但製造業仍看壞未來景氣,台經院公布三月製造業景氣信號值12.12分,大減4.54分,從代表景氣揚升的黃紅燈重摔兩級,轉為代表景氣低迷的黃藍燈。 勞動部公布最新無薪假統計,也首度出現因美國關稅政策而採取無薪假,累計3家、200餘人。但數據與地方政府掌握不同,已知桃園就有5家企業、新北也有4家。

April 30

Taiwan's exports reached a record high of $129.6 billion in the first quarter, driven by a surge in shipments ahead of tariff changes. Despite this, the manufacturing sector remains pessimistic about future economic prospects. The Taiwan Institute of Economic Research reported that the manufacturing business climate index fell to 12.12 points in March, dropping 4.54 points. The indicator shifted from the "yellow-red light," which signifies economic growth, to the "yellow-blue light," indicating economic downturn.

Meanwhile, the Ministry of Labor released new statistics on unpaid leave, showing that for the first time, companies are implementing furloughs in response to U.S. tariff policies. The report counted three companies and over 200 affected employees. However, local governments reported different numbers, with five affected companies in Taoyuan City and four in New Taipei City.

 

5/1

國造潛艦「海鯤艦」原型艦原定4月進行SAT海上測試的浮航航行,確定跳票。海軍前顧問郭璽爆料稱船艙進水導致主機故障,船上整合管理系統測試進度僅十分之一;另有媒體報導指出,因岸上供應電力電壓不穩定,燒掉多項次系統零組件。海軍司令部僅回應不予置評。軍事專家呼籲海軍適時說明,取信於民。

May 1

The prototype of Taiwan's domestically-built submarine, Hai Kun, missed its scheduled SAT sea trials in April. Former Navy advisor Kuo Hsi revealed that water leakage in the cabin caused engine failure, and the ship's integrated management system has only completed 10 percent of its testing progress. Additionally, media reports stated that an unstable shore power supply burned multiple subsystem components. The Navy Command declined to comment, while military experts urged the Navy to provide timely explanations to maintain public trust.

 

5/1

賴總統預告將恢復軍審制度後,民進黨立委提出「國家安全法」修法草案,增設國家安全專業法庭。在野黨質疑,國安法庭無異於白色恐怖的軍審官,軍法審軍人、國安法對付百姓,為戒嚴鋪路。

May 1

Following President Lai's announcement about reinstating the military court system, DPP legislators proposed amendments to the National Security Act, including establishing a specialized national security court. The opposition criticized the move, arguing that such a court would resemble the military tribunals of Taiwan's authoritarian past. They expressed concerns that while military law would govern service members, the National Security Act could be weaponized against civilians, potentially laying the groundwork for martial law.