2025/03/23 - 2025/03/30

3/24

為因應非常事變或戰時支援需要,內政部和國防部近日修正替代役「演訓召集」相關辦法,必要時得酌增年限、次數與日數,對象不限退役8年內,替代役也納入,並刪除全年受「勤務召集」總日數60日的限制。

March 24

To address emergencies or wartime support needs, the Ministry of the Interior and Ministry of National Defense recently revised regulations on alternative service "training convocations." If necessary, they may extend the duration, frequency, and number of days. This applies to individuals within eight years of discharge, including alternative service members. The annual limit of 60 days for "duty convocations" has also been removed.

 

3/24

朝野大罷免紛爭引發案外案,民進黨告發國民黨台南市黨部造假連署書,南檢不但搜索黨部,還聲押黨工。在野黨質疑,過去高雄市長韓國瑜罷免案,檢方對逾千起死亡連署無動於衷,現在卻不成比例搜索,明顯雙標。國民黨也告發民團對國民黨立委罷免行動涉偽造文書,要求北檢比照辦理。

March 24

A major recall dispute between political parties has led to additional controversies. The Democratic Progressive Party (DPP) accused the Kuomintang (KMT) Tainan City branch of forging petition signatures. The Tainan District Prosecutors Office not only searched the party office but also detained party staff. The opposition questioned the disproportionate response, citing the recall case of former Kaohsiung Mayor Han Kuo-yu, where prosecutors ignored over a thousand fraudulent signatures. The KMT also accused civic groups involved in recalling KMT legislators of document forgery, demanding the Taipei District Prosecutors Office to handle the matter in a similar fashion.

 

3/25

陸配劉振亞因在大陸版抖音發表支持武統言論,遭移民署廢止其在台依親居留許可,被迫與三名未成年子女分離。離台前,劉在台灣國際家庭互助協會陪同下舉行記者會,質疑移民署違反國際公約、迫害陸配。 北一女教師區桂芝也因接受大陸央視訪問時,提到自己是堂堂正正中國人,並對賴總統將對岸界定為境外敵對勢力感到憂心,遭到檢舉。陸委會甚至建議北市教育局及北一女,判斷區是否還適任。

March 25

Mainland Chinese spouse Liu Zhenya had her dependent residence permit in Taiwan revoked by the National Immigration Agency (NIA), Ministry of the Interior, after expressing support for reunification through military force on the mainland version of TikTok. This forced her separation from her three minor children. Before leaving Taiwan, Liu held a press conference with the Taiwan International Family Mutual Aid Association, accusing the NIA of violating international conventions and persecuting mainland spouses.

Additionally, Taipei First Girls' High School teacher Ou Kuei-chi faced complaints after stating in a CCTV interview that she is proudly Chinese and expressing concern over President Lai Ching-te's designation of mainland China as a hostile foreign force. The Mainland Affairs Councill even suggested that the Department of Education, Taipei City Government, and her school evaluate her suitability as an instructor.

 

3/26

中研院士陳培哲等75位學者、勞團與藝文界人士發表聯合聲明,指賴總統就任後,不斷妖魔化大陸及以戴紅帽子的方式打壓不同意見者,用民粹主義凝聚支持者的向心力,言論自由空間遭快速壓縮,戒嚴時代的思想審查已降臨台灣上空,呼籲民進黨政府懸崖勒馬。 同日,法務部次長徐錫祥在立院答詢證實研議專法管制言論。

March 26

Academician Chen Pei-che and 75 scholars, labor groups, and cultural figures issued a joint statement accusing President Lai of demonizing mainland China and suppressing dissent through "red hat" tactics. They claimed that populism is being used to rally supporters, rapidly shrinking the space for freedom of speech. They warned that thought censorship reminiscent of martial law has descended upon Taiwan and urged the DPP administration to step back from the brink.

On the same day, Deputy Minister Hsu Hsi-hsiang confirmed in the Legislative Yuan that a special law to regulate speech is under consideration.

 

3/26

歷經兩年選址評估,國科會宣布,第一座國家火箭發射場將落腳屏東縣滿州鄉九棚村,除鄰近中科院九鵬基地,也較接近赤道,衛星收訊更穩定清楚。屏東縣府表示,將打造當地為太空村,串聯太空產業鏈。

March 26

After two years of site evaluation, the National Science and Technology Council announced that the first national rocket launch site will be established in Jiupeng Village, Manzhou Township, Pingtung County. In addition to being near the Jiupeng Base of the National Chung-Shan Institute of Science and Technology, the site is also closer to the equator, ensuring more stable and clearer satellite signals. The Pingtung County Government stated that it plans to develop the area into a "space village," connecting the space industry chain.

 

3/27

民眾黨前主席柯文哲涉貪遭羈押禁見,4月1日期滿,律師團透露柯出現血尿、嘔吐等症狀,疑似急性腎損傷,向合議庭遞狀,以人權因素聲請柯具保停止羈押禁見。但合議庭仍裁定繼續羈押禁見2月。北所則稱,柯戒護就醫後,恢復狀況良好。

March 27

Ko Wen-je, former chairman of the Taiwan People's Party (TPP), who is under detention on corruption charges, is set to remain in custody until April 1. His legal team reported symptoms such as blood in urine and vomiting, suspected to be acute kidney injury, and filed a motion to the court to release him on bail for humanitarian reasons. However, the court ruled to extend his detention for another two months. The detention facility stated that Ko's condition improved after receiving medical care under supervision.

 

3/27

海軍中和軍艦凌晨執行操演時,於限制水域外與一艘未開燈的大陸漁船擦撞,事發後陸船加速朝台海中線駛離,無從登艦調查。軍方協請海巡署蒐證,釐清海事責任,不排除陸船假捕魚、真窺探。但軍事專家分析,共艦從軍事儎台就能直接掌握情報,無需依靠漁船。

March 27

During a naval exercise in the early hours, vessel Zhonghe collided with an unlit mainland Chinese fishing vessel outside restricted waters. After the incident, the mainland vessel sped towards the median line of the Taiwan Strait, making it impossible to board for investigation. The military requested that the Coast Guard collect evidence and clarify maritime responsibilities, not ruling out the possibility that the vessel was spying under the guise of fishing. However, military experts noted that intelligence could be directly gathered from military satellites, making fishing vessels unnecessary for such purposes.

 

3/28

出乎外界預期,經濟部電價審議委員會決議凍漲電價;主因在於考量國際關稅變化與地緣政治風險,可能引發國際經濟及物價波動隱憂。不過,台電累積虧損突破4326億元(約129.63億美元),負債比高達93.1%,電價問題恐成為長期炸彈。

March 28

Contrary to expectations, the Ministry of Economic Affairs electricity price review committee decided to freeze electricity prices. The decision was based on concerns over international tariff changes and geo-political risks, which could trigger global economic and price fluctuations. However, the Taiwan Power Company's accumulated losses have exceeded NT$432.6 billion (approximately US$12.9 billion), with a debt ratio as high as 93.1 percent. The issue of electricity prices may become a long-term challenge.